Skip Navigation

Holocaust and Genocide Studies 1989 4(3):357-375; doi:10.1093/hgs/4.3.357
© 1989 by United States Holocaust Memorial Museum
This Article
Right arrow Full Text (PDF)
Right arrow Alert me when this article is cited
Right arrow Alert me if a correction is posted
Services
Right arrow Email this article to a friend
Right arrow Similar articles in this journal
Right arrow Alert me to new issues of the journal
Right arrow Add to My Personal Archive
Right arrow Download to citation manager
Right arrow Request Permissions
Google Scholar
Right arrow Articles by COHEN, N.
Right arrow Search for Related Content
Social Bookmarking
 Add to CiteULike   Add to Connotea   Add to Del.icio.us  
What's this?


Articles

THE DESTRUCTION OF THE JEWS OF BUTRIMONYS AS DESCRIBED IN A FAREWELL LETTER FROM A LOCAL JEW*

NATHAN COHEN

Hebrew University of Jerusalem Israel

On 9 September 1941, shortly after the German invasion of the Soviet Union, the Jews of Butrimonys, a small town in Lithuania, were massacred by the Einsatzgruppen and Lithuanian collaborators. The murderers, in accordance with their practice at the time, ordered the victims to stand on the edge of a mass grave, and machine-gunned them. What distinguished the slaughter at Butnmonys from hundreds of similar crimes all over the Baltic region, was the survival of a detailed record left by a local Jew who had gone into hiding with his son.

They too were eventually caught and murdered, but not before the father, Khone Boyarski, had committed his testimony to writing, in a farewell letter to his relatives abroad. This moving document, written in the simple and unpretentious style of a man with little education, was discovered quite by accident by Nathan Cohen, a graduate student, in the archives of Yad Vashem, as he was searching for source material for a thesis on diaries written in Lithuania during the Nazi occupation. The letter gives a unique account of the fate of the Jews in one small town in the earty stages of the Holocaust. It conveys a sense of the horror of what was happening to the writer's family and friends, and his feeling of utter helplessness.


* I would like to thank Jack Katzenell for the English translation of this article.


Add to CiteULike CiteULike   Add to Connotea Connotea   Add to Del.icio.us Del.icio.us    What's this?




Disclaimer:
Please note that abstracts for content published before 1996 were created through digital scanning and may therefore not exactly replicate the text of the original print issues. All efforts have been made to ensure accuracy, but the Publisher will not be held responsible for any remaining inaccuracies. If you require any further clarification, please contact our Customer Services Department.